坪山诗人郭金牛作品引起德国主流媒体关注
来源:坪山新区新闻周报
发布日期:2013-12-19 11:05
分享:

深圳新闻网坪山讯(记者 王光明 文/图)12月14日,德国两大主流媒体之一《南德意志报》文化专栏首页整版报道了坪山新区作家郭金牛的诗歌创作并刊载作品。坪山诗人不仅在国内非常活跃,而且首次引起国际主流媒体关注。

6月14日,坪山作协会员郭金牛的诗作参加了第44届鹿特丹国际诗歌节。鹿特丹国际诗歌节是世界上最重要的诗歌节之一,聂鲁达、布罗茨基、帕斯、沃尔科特等诺贝尔文学奖获得者,以及中国诗人北岛、杨炼、西川、翟永明等人都曾获邀参加,是当今世界最具影响力的诗歌节之一。今年,郭金牛的诗歌参展了北京—鹿特丹国际诗歌节,引起荷兰鹿特丹国际诗歌节主席BasKwakma及杨炼等国际诗人的注意,9月26日,郭金牛诗集《纸上还乡》获国际华文诗歌奖诗集奖,鹿特丹国际诗歌节主席BasKwakma专程到北京大学亲自给郭金牛颁奖,著名国际诗人杨炼撰写了授奖词并亲自宣读,授奖词写道:郭金牛的诗歌,同时具有当代中国现实和当代中文诗歌的双重典型意义,它不诉诸社会的喧嚣,却用真切鲜活极具个性化的词句,向我们敞开了一个无声者的世界:被无数年轻人离弃在身后的村庄,荒漠般令人茫然的城市,社会底层打工者恶劣的工作不境,他们比外在环境更荒凉的心境。《纸上还乡》,写作意识清晰,技艺成熟,一粒‘米’,一点‘白’,灵动的语感,跳荡的节奏举重若轻,似轻愈重,以柔声,甚至气声唱法,贴近心灵的颤动。丝丝缕缕挑开挤压成块的凝重感受,那个提问:何为故乡?引出回答:深感受,真表达,就是故乡。它被一行行诗植根在我们身上,以此观之,我们谁不是还乡的?纸上还乡—无尽的还乡,回归古往今来连接真人生和真语言的诗歌血缘。

10月19日,诗作《纸上还乡》由捷克翻译家SUSSANA LI女士翻译成捷克语参加捷克国际书展,并由国际诗人杨炼用中英文现场朗诵,引起强烈反响。

不久前,德国驻北京记者、作家马凯北专程来到深圳采访郭金牛,二人在北京见了第一面。“在北京聊了两三个小时,我就想要再来看看他的生活环境。”马凯说。12月14日,《南德意志报》文化专栏首页以整版方式,刊出介绍郭金牛的通讯并介绍当代中文诗。文章主题聚焦于“无声者”的声音,以及国际华文诗歌奖对真人生、真创作的推崇,其中刊出了郭金牛及其他的儿女的照片。

编辑:郑则彬